Версия сайта для людей с нарушением зрения
только для медицинских специалистов

Консультант врача

Электронная медицинская библиотека

Раздел 2 / 28
Страница 1 / 1

О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ

Английские ведущие термины расположены в словаре в алфавитном порядке. Ведущие термины снабжены указанием части речи, переводом на русский язык и широким набором словосочетаний. Синонимичные английские ведущие термины, следующие

в алфавитном порядке непосредственно друг за другом, пишутся через запятую. Например, anticoagulant n, anticoagulin n.

Для составных терминов принята алфавитно-гнездовая система. По этой системе термины, состоящие из определяемых слов и определений, следует искать по определяемым словам. Например, термин coronary angiography следует искать в гнезде angiography.

В гнезде алфавитный порядок соблюдается по определениям, ведущий термин заменяется в словосочетаниях тильдой (~). Множественное число ведущего термина обозначается тильдой с наращением «s» или «es». Например:

lipoprotein n - липопротеин;

high density ~ s - липопротеины высокой плотности.

Различные части речи в переводе отделены друг от друга параллельными черточками (//).

При переводе ведущего термина в случае его многозначности отдельные значения обозначаются арабскими цифрами. Синонимы разделяются запятой, а при наличии более существенных различий - точкой с запятой. В случае необходимости отдельные значения снабжены пометками или пояснениями. Если отдельные значения слова реализуются в форме множественного числа, то перед переводом стоит помета «pl.». Например:

condition n, v - 1. условие // обусловливать; 2. состояние 3. pl. режим

Для продолжения работы требуется вход / регистрация